Kulturni centar Beograd, Galerija Artget (Trg Republike 5) -30. septembra svake godine obeležava se Međunarodni dan prevođenja. U Beogradu se održava okrugli sto na kome će se govoriti o sadašnjosti i budućnosti književnog prevoda. Okrugli sto „Pre i posle prevoda“, koji je uvršten u program Dana evropske baštine 2014, organizuje Udruženje KROKODIL u utorak 30. septembra sa početkom od 19h.

 

Književno prevođenje i ono što se smatra umetnošću u toj oblasti trpe uticaj nekoliko povezanih, a istovremeno i autonomnih fenomena između kojih su ti da izdavačka industrija koja je bazirana na tržišnoj ekonomiji nije dovoljno motivisana da dobro proceni kvalitet prevoda, a nije nida plati dovoljno za prevod visokog kvaliteta; anti-profesionalizacija prevodilačkog posla, naročito u slučaju prevoda s engleskog (amateri, studenti itd. nude nižu cenu, pisci, novinari itd. obezbeđuju bolji plasman knjige); česta je praksa među izdavačima da se sredstva dobavljena za troškove prevoda preusmeravaju na finansiranje drugih elemenata produkcije knjiga.

 

Feminizacija ove profesije se naročito može primetiti u Srbiji poslednjih decenija, te stoga udruženje KROKODIL organizuje tribinski program na kome će nam o prevodilaštvu govoriti tri prevoditeljice, pripadnice starije, srednje i mlađe generacije, koje prevode sa četiri različita jezika – španskog, engleskog, francuskog i nemačkog. Obratiće nam se Silvia Monros Stojaković, Slavica Miletić i Jelena Kostić-Tomović

<<  Maj 2024  >>
 po  ut  sr  če  pe  su  ne 
  
  

Putopisi, Intervjui..