U sredu 30.09. od 19h u Domu omladine Beograda se nastavlja ekskluzivna serija predavanja “Istorija džeza”, kao uvod u programe 31. Beogradskog džez festivala, koji će biti održan od 28. oktobra do 1. novembra! Godine 1967. Majls Dejvis je izdao ploču Filles de Kilimanjaro, a na njoj poslednju stvar, Miss Mabry, nosi električni klavir. Bio je to nagoveštaj Majlsovog radikalnog zaokreta ka roku.
Sreda 30.09.2015. u Parobrodu...donosi razgovore o radiju, prvom elektronskom mediju kome već 100 godina predviđaju skori kraj i gde se u 2015. u Srbiji, činjenično desila najveća promena od njegove prve komercijalizacije tržišta kada su postojali samo Radio Beograd, London, Moskva i Luksemburg.
U Beogradu će se od 1. do 4. oktobra održati susreti poezije i performansa Rečotrrrč/Wordrrrun na kojima će se, kroz neuobičajene i interaktivne formate, okupiti i predstaviti pesnici, plesači, koreografi i performeri iz Srbije, Hrvatske, Makedonije, Slovenije, Bugarske, Mađarske, Austrije, Francuske, Španije, Rusije, SAD...
Molekuli su zbirka priča Ivana Tokina objavljivanih u periodu od 2009. do 2015. godine, kao i do sada neobjavljenih priča. Većina njih pisana je za City Magazine. Fotografije koje prate priče nastajale su u mnogo kraćem periodu, uglavnom su snimane mobilnim telefonom i raspoređene su u knjizi nasumično, osim nekih, koje su baš tamo gde bi trebalo da budu.
Veče posvećeno Međunarodnom danu prevodilaca, 30. septembara 2015. u 19 sati u Galeriji Artget KCB - Istaknuti književni prevodioci ponudiće nove prevode soneta koje su pisali autori iz perioda moderne kako bi u javnom čitanju, poređenju sa već postojećim prevodima i direktnoj diskusiji s publikom otvorili razgovor na teme koje se tiču umetnosti književnog prevođenja danas. Učestvuju prevodioci: Bojan Savić Ostojić i Maria Glišić, razgovor moderira Ana Pejović.
Nedovršenu priču Fjodora Mihailoviča Dostojevskog o talentovanoj devojci Njetočki Nezvanovoj koja je po svemu sudeći mogla postati velika ruska umetnica,u novom prevodu Katarine Brajović, objavila je izdavačke kuće Nova knjiga plus iz Beograda. Početkom 1849.godine Dostojevski je pripremio za štampu početak zamišljenog romana o devojci koja je, po svemu sudeći, mogla postat ivelika ruska umetnica – pevačica.
Roman Hamam Balkanija Vladislav Bajca (Arhipelag, 2008) upravo je objavljen na kineskom jeziku. Ovaj nesvakidašnji događaj po srpsku književnost desio se na nedavno završenom Međunarodnom pekinškom sajmu knjiga. Na predstavljanju knjige na štandu domaćina govorio je jedan od prevodilaca romana profesor Cu Jue, dekan Škole za strane studije Univerziteta Anhui (drugi prevodilac romana je profesor Can Ćanvang, prodekan iste ustanove).