Veče posvećeno Međunarodnom danu prevodilaca, na primeru prevoda autora sa našeg govornog područja koji pišu na nemačkom jeziku, održaće se 30. septembra 2017. u 19 sati u Galeriji Artget KCB, Trg Republike 5. Istaknute književne prevoditeljke podeliće sa nama iskustvo prevođenja autora koji su izvorni govornici srpskog i bosanskog jezika, a koji književnu karijeru grade na nemačkom jeziku - Saše Stanišića i Barbi Marković. Koliko maternji jezik utiče na novi, usvojeni jezik u književnom delu, da li se u ovom procesu dešava književno bogaćenje jezika, i koliki je to izazov za prevođenje? Da li u ovom slučaju postoji organska veza između autora i prevodioca? Učestvuju prevoditeljke: Jelena Kostić-Tomović i Maria Glišić, razgovor moderira Ana Pejović. 

Program se realizuje uz podršku i u saradnji s Evropskom mrežom za književnost i knjige Traduki.

Obeležavanje Svetskog dana prevodilaca realizuje se u okviru programa Četiri zemlje jedan jezik. U fokusu ovogodišnjeg 62. Beogradskog sajma knjiga biće savremena književnost jednog velikog i policentričnog evropskog jezika – nemačkog. Zajedničkim nastupom predstaviće se zemlje nemačkog govornog područja: Nemačka, Austrija i Švajcarska, kao i Lihtenštajn. Posetiocima će biti prezentovano oko hiljadu knjiga savremenih autora iz sve četiri zemlje, od čega, zahvaljujući saradnji sa sajmom knjiga u Frankfurtu i Glavnim udruženjem austrijskih knjižara, premijerno čak tri stotine pedeset naslova. Specijalno za ovu priliku, Srbiju će posetiti više od dvadeset prominentnih stvaralaca za decu i odrasle koji će publici predstaviti svoj rad u okviru sajamskih manifestacija ali i događaja koji će biti organizovani na različitim lokacijama u centru Beograda.

O svim detaljima programa zajedničkog nastupa četiri zemlje nemačkog govornog područja pod nazivom Četiri zemlje jedan jezik možete se informisati na sajtu OVDE

 

<<  Januar 2021  >>
 po  ut  sr  če  pe  su  ne 
      1  2  3
  4  5  6  7  8  910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Putopisi, Intervjui..