Ministarstvo kulture i informisanja poverilo je Narodnoj biblioteci Srbije ulogu izvršnog organizatora i realizatora nastupa Republike Srbije na međunarodnim sajamskim manifestacijama u inostranstvu (sajmovi knjiga i srodni sajmovi). Republika Srbija predstavljena je tokom 2014. godine na međunarodnim sajmovima knjiga i srodnim manifestacijama u Lajpcigu (Nemačka), Skoplju (Makedonija), Sarajevu (BiH), Solunu (Grčka), Moskvi (Rusija), Šijanu (Kina), Frankfurtu (Nemačka), Zagrebu (Hrvatska), Gvadalahari (Meksiko) i Sofiji (Bugarska).
U odnosu na činjenicu da je prethodne godine naša država bila predstavljena na tri međunarodne sajamske manifestacije, ovogodišnje aktivnosti omogućile su organizovano i sistematično predstavljanje naše književne produkcije na čak deset značajnih međunarodnih sajmova u Evropi, Aziji i Latinskoj Americi.
Za organizaciju nacionalnih štandova Republike Srbije bio je zadužen tim stručnjaka koji su činili predstavnici Narodne biblioteke Srbije, Udruženja izdavača i knjižara Srbije i Ministarstva kulture i informisanja, uz podršku reprezentativnih udruženja književnika.
Istovremeno, na našim nacionalnim štandovima gostovali su sledeći ugledni srpski književni stvaraoci i istoričari književnosti: Vladislav Bajac, prof. dr Mihajlo Pantić, Dragan Velikić, Zvonko Karanović, Danica Vukićević, Snežana Minić-Veljović, prof. dr Gordana Ilić-Marković, Jasminka Petrović, Goran Petrović, Dragan Jovanović Danilov, Srđan Tešin, Vule Žurić, Srđan Srdić, Alen Bešić, Enes Halilović, Mirjana Novaković, Dejan Stojiljković, Uglješa Šajtinac, Borivoje Adašević, Igor Marojević, Gordana Ćirjanić i Mileta Prodanović.
Svaki nastup naše zemlje pratila je posebna publikacija Narodne biblioteke Srbije pod naslovom ,,Pisci iz Srbije``, prevedena na odgovarajući jezik (nemački, ruski, kineski i dr.).
Uspeh u predstavljanju naše književne produkcije može se meriti i dobijenim priznanjima poput nagrade za najorganizovaniji nastup na Međunarodnom sajmu knjiga u Sarajevu, odnosno Evropskom nagradom za književnost čiji je ovogodišnji laureat i naš književnik Uglješa Šajtinac.
1. Sajam knjiga u Lajpcigu održan je od 13. do 16. marta. Nastup Republike Srbije bio je organizovan tako da u njegovom centru budu naši savremeni pisci i njihova dela koja su prevedena na nemački jezik. Uz veći broj reprezentativnih i kapitalnih izdanja koja su predstavljena na štandu Republike Srbije, predstavljen je i srpsko-nemački leksikon naših pisaca, njih stotinjak, kao i drugo, dopunjeno izdanje studije Srbi u Lajpcigu na nemačkom jeziku, koju je priredio prof. dr Dušan Ivanić. U saradnji sa prevodilačkom mrežom Traduki, u sajamskim forumima su se, zajedno sa piscima iz regiona i centralne Evrope, predstavili sledeći naši pisci sa svojim delima prevedenim na nemački jezik: Vladislav Bajac (Knjiga o bambusu), Mihajlo Pantić (Ako je to ljubav), Dragan Velikić (Bonavia), Zvonko Karanović (Burn, Baby, Burn), Danica Vukićević (Šamanka), Snežana Minić-Veljović (Istočno-zapadno), Gordana Ilić-Marković (Veliki rat u srpskoj književnosti i štampi) i Jasminka Petrović (Škola i Seks za početnike).
2. Sajam knjiga u Skoplju održan je od 8. do 14. aprila, a na nacionalnom štandu Republike Srbije predstavljena su značajna dela iz oblasti kulture, umetnosti i humanističkih nauka, kao i prevodi na makedonski jezik knjiga naših pisaca: Goran Petrovića (Opsada Crkve Sv. Spasa), Dragana Jovanovića Danilova (Otac ledenih brda) i Srđana Tešina (Kuvarove kletve i druge gadosti).
3. Sajam knjiga u Sarajevu održan je od 23. do 28. aprila. Na štandu Republike Srbije zajednički je nastupilo 20 izdavača iz naše zemlje, a organizovano je i predstavljanje pisaca iz Srbije – Vula Žurića, Srđana Srdića, Enesa Halilovića i Alena Bešića – kroz njihov celokupni dosadašnji književni rad.
4. Sajam knjiga u Solunu održan je od 8. do 11. maja. Na štandu Republike Srbije izložena su značajna izdanja iz produkcije Narodne biblioteke Srbije, kao i reprezentativna izdanja iz produkcije drugih izdavača iz naše zemlje. Polazeći od činjenice da naša zemlja sa Solunom i njegovom okolinom ima posebne kulturnoistorijske veze, kao i od činjenice da je Narodna biblioteka Srbije neposredno pred naš odlazak postavila izložbu „Naša književnost u Prvom svetskom ratu“, koju prati odgovarajuć dvojezični, srpsko-engleski, katalog, nastup Republike Srbije bio je posvećen upravo ovoj temi. Pomenuti katalog predstavljen je, između ostalog, profesorima i studentima osnovnih, master i doktorskih studija na Univerzitetu Makedonije, na Odseku za balkanske studije; tačnije – katalog je bio polazna osnova za izlaganje o našim književnicima iz toga perioda, odnosno za povezivanje te priče sa širim svetskim književnim tokovima i nalaženju univerzalne veze između njih.
5. Sajam knjiga u Moskvi održan je od 3. do 8. septembra. Na štandu Republike Srbije predstavljena su reprezentativna izdanja naših izdavača, a od pisaca su se predstavili sledeći, sa prevodima svojih knjiga na ruski jezik: Mihajlo Pantić (Ako je to ljubav), Mirjana Novaković (Strah i njegov sluga) i Dejan Stojiljković (Konstantinovo raskršće). Pored navedenih, ruskoj publici je predstavljeno još stotinjak naših pisaca – putem leksikona Pisci iz Srbije, posebno priređenim za tu priliku kao srpsko-rusko jezičko izdanje.
6. Sajam kulturnih industrija u Šijanu održan je od 5. do 8. septembra. Nacionalni štand u ovom kineskom gradu bio je u znaku izložbe Dušana Milovanovića, kustosa u Muzeju primenjene umetnosti u Beogradu, pod nazivom: Osvežavanje memorije – ornamenti srpskih srednjovekovnih fresaka, koja je, zajedno sa pratećim katalogom izložbe, izazvala veliko interesovanje posetilaca sajma, ali i samih izlagača na sajmu. U svetlu nedavno potpisanog protokola o saradnji između Državne uprave za štampu, izdavaštvo, radio, film i televiziju Narodne Republike Kine i Ministarstva kulture i informisanja Republike Srbije, kojim se daje podrška prevođenju i objavljivanju kineskih i srpskih književnih dela, predstavljen je leksikon Pisci iz Srbije, izdanje na srpskom i kineskom jeziku. Na štandu Republike Srbije u Šijanu predstavljene su i aktivnosti kreativnih industrija Srbije, putem promotivne publikacije na engleskom jeziku štampane posebno za tu priliku – Creative Economy Serbia Fondacije Grupa za kreativnu ekonomiju iz Beograda.
7. Sajam knjiga u Frankfurtu održan je od 8. do 12. oktobra. Pored predstavljanja izdavačke delatnosti iz Srbije, nesumnjivo najznačajniji događaj za našu književnost na ovogodišnjem sajmu bilo je proglašenje dobitnika Evropske nagrade za književnost za 2014, među kojima je bio naš pisac Uglješa Šajtinac, koji je nagradu dobio za roman „Sasvim skromni darovi“.
8. Sajam knjiga u Zagrebu održan je od 11. do 16. novembra. Na njemu je pod zajedničkim krovom Republike Srbije predstavljeno tridesetak izdavača iz Srbije sa svojom najzanimljivijom produkcijom. Od pisaca su se predstavili Zvonko Karanović, sa pesničkim ostvarenjima, sabranih pre svega u delu Najbolje godine naših života, i Borivoje Adašević, sa proznim delima Čovek iz kuće na bregu i Krf.
9. Sajam knjiga u Sofiji održan je od 9. do 14. decembra. Na štandu Republike Srbije predstavljena su kapitalna dela izdavača iz Srbije, a od pisaca su predstavljeni Gordana Ćirjanić, čiji je roman Kuća u Puertu preveden na bugarski jezik, i Mileta Prodanović, sa romanom Vrt u Veneciji prevedenim na bugarski.
10. Sajam knjiga u Gvadalahari održan je od 29. novembra do 7. decembra. Tom prilikom savremenu srpsku književnost predstavljao je Igor Marojević.