Gradska knjižnica/Književni program KC Grada - 22.oktobar od 20h, izbor iz zbirke "Privatni svjetovi" u prevodu Marine Markoske i Nenada Vujadinovića (OKF, Cetinje, 2009). Makedonska pesnikinja, autorka kratkih priča i urednica Liljana Dirjan boraviće u Beogradu povodom Sajma knjiga, a mi koristimo priliku da ovu izuzetno zanimljivu autorku predstavimo i u okviru književnog programa Kulturnog centra Grad.
Otvoreni kulturni forum iz Cetinja (OKF) objavio je 2009. prevod zbirke "Privatni svjetovi", a odabrane pesme i kratka proza iz ove knjige našli su se i u poznatoj ediciji "Mala kutija" Grupe 484, preko koje su stigli i do srednjoškolaca širom Srbije. Učenica I razreda gimnazije Marija Jeremić dobila je zadatak da sastavi blurb za zadnju koricu, i evo njenih preporuka zašto čitati ove pesme:
- Jer približe osećanje jednostavnog zadovoljstva (griz sočnog voća, miris trave, zelena svila vetra...), a onda i same izazovu takvo osećanje lakoće.
- Jer ove pesme svakodnevici daju ritualan karakter, iznova slaveći ljubav, prirodu, dodir, približavanje.
- Jer intima nije bauk.
Liljana Dirjan živi i radi u Skoplju. Urednica je u časopisu Sarajevske sveske i jedna od osnivača Nezavisnih pisaca Makedonije. Diplomirala je na Filološkom fakultetu u Skoplju, na grupi za jugoslovensku književnost i makedonski jezik, i bila na studijskom boravku u Parizu, kao stipendistkinja Franucuske vlade i jermenske Fondacije Gubelkijan. Objavila je knjige poezije i kratke proze: Prirodna pojava (1980), Živa mera (1985), Pelin polje (1989), Teška svila (1997) i Privatni svetovi (2007), kao i zbirku kolumni i putopisa Sađ na snjegu (2007). Prevodi: Champ d’abisinthe (Pariz, 1996), Cocoons (SAD, 1999), Tiger Im Diagram (Berlin, 2000), Schwere Seide (Berlin, 2000).
Gradska knjižnica/Književni program KC Grada
22.oktobar od 20h
Gošća: LILJANA DIRJAN (Makedonija)
Moderatorka: Tijana Spasić
Pesme Liljane Dirjan u prevodu na srpski čitaće prevodilac i pesnik Duško Novaković.
Makedonska pesnikinja, autorka kratkih priča i urednica Liljana Dirjan boraviće u Beogradu povodom Sajma knjiga, a mi koristimo priliku da ovu izuzetno zanimljivu autorku predstavimo i u okviru književnog programa Kulturnog centra Grad.
Otvoreni kulturni forum iz Cetinja (OKF) objavio je 2009. prevod zbirke "Privatni svjetovi", a odabrane pesme i kratka proza iz ove knjige našli su se i u poznatoj ediciji "Mala kutija" Grupe 484, preko koje su stigli i do srednjoškolaca širom Srbije. Učenica I razreda gimnazije Marija Jeremić dobila je zadatak da sastavi blurb za zadnju koricu, i evo njenih preporuka zašto čitati ove pesme:
- Jer približe osećanje jednostavnog zadovoljstva (griz sočnog voća, miris trave, zelena svila vetra...), a onda i same izazovu takvo osećanje lakoće.
- Jer ove pesme svakodnevici daju ritualan karakter, iznova slaveći ljubav, prirodu, dodir, približavanje.
- Jer intima nije bauk.
Liljana Dirjan živi i radi u Skoplju. Urednica je u časopisu Sarajevske sveske i jedna od osnivača Nezavisnih pisaca Makedonije. Diplomirala je na Filološkom fakultetu u Skoplju, na grupi za jugoslovensku književnost i makedonski jezik, i bila na studijskom boravku u Parizu, kao stipendistkinja Franucuske vlade i jermenske Fondacije Gubelkijan. Objavila je knjige poezije i kratke proze: Prirodna pojava (1980), Živa mera (1985), Pelin polje (1989), Teška svila (1997) i Privatni svetovi (2007), kao i zbirku kolumni i putopisa Sađ na snjegu (2007). Prevodi: Champ d’abisinthe (Pariz, 1996), Cocoons (SAD, 1999), Tiger Im Diagram (Berlin, 2000), Schwere Seide (Berlin, 2000).