Alen Mešković, rođen 1977. godine u Derventi, BiH. Od 1992. do 1994. živeo je u Hrvatskoj kao izbeglica, a nakon toga odlazi u Dansku. Tamo objavljuje zbirku pesama Prvi povratak (2009) i roman Ukulele jam (2011), za koji, između ostalog, dobija trogodišnju stipendiju Državnog fonda za umetnost. Alen Mešković tako se pridružuje čitavoj plejadi pisaca čiji je u izvesnom smislu rodonačelnik Aleksandar Hemon, a koji, su izbegavši s naših prostora (prevashodno iz Bosne i Hercegovine), nastavili ili započeli svoje književne karijere u kontekstu drugog, usvojenog jezika.
Među njih spadaju i Saša Stanišić (Nemačka), Velibor Čolić (Francuska), Melinda Nadj Abonji (Švajcarska) itd.
Ukulele jam preveden je sa danskog na nemački, hrvatski, mađarski, slovenački, srpski i bosanski jezik, a u pripremi su češko, englesko i makedonsko izdanje. Ovaj roman za srpsko tržište objavila je izdavačka kuća Booka. Po romanu se u Nemačkoj sprema pozorišna predstava, a u Danskoj je nedavno izašao drugi roman Šator za jednu osobu, samostalni nastavak romana Ukulele jam.
Njegov boravak u Beogradu omogućili su Danish Arts Council i Erste banka.
Iz kritika romana Ukulele jam:
“Ukulele jam Alena Meškovića u Danskoj je dočekan hvalospjevima i dobrodošlicom. Danas, tri godine poslije, Mešković se vraća na Ove Naše Prostore i mi mu također želimo dobrodošlicu, ne zato što je Alen naš, a Ukulele jam naša priča, već zato što to kao pisac zaslužuje svojim prvim romanom… Ukulele jam čita se u jednom ili najviše dva daha što je, po mojem skromnom sudu, jedna od najboljih osobina koje roman može imati… Velika i topla preporuka za Ukulele jam, čitaj dobro – čitaj domaće!” - Booksa
“Meškovićev je roman užitak čitati. Njegova jednostavnost, njegova tragikomičnost i njegova mladenačka energija čine ga iznimno privlačnim štivom. "Ukulele jam" posjeduje nevjerojatno ljudsku dimenziju, a Mešković se dokazao kao iznimno sposoban pripovijedač. S iščekivanjem čekamo nastavak.” - Sven Popović, Moderna Vremena
“Zapadnoeuropska recepcija, svakako, posve je drukčija od naše i njima je “Ukulele jam” otkrivanje nekih nepoznatih svjetova i objašnjavanje događaja o kojima sami i previše znamo. Nama je “Ukulele jam” još jedna knjiga o odrastanju obilježenom traumom rata, na trenutke pomalo “neuredna” i predvidljiva, ali još uvijek dovoljno snažna i optužujuća da ne bi bilo loše da je pročitaju ne samo danski, nego i naši tinejdžeri. I njihovi roditelji, koji i sami dobro znaju kako je bilo živjeti u doba o kojem pripovijeda “Ukulele jam”.” - Jagna Pogačnik Jutarnji list
”Mešković je iznad konfekcije, dobro podešena tona pripovedanja na frekvenciju koja čitaoca ne ostavlja ravnodušnim… Mešković suptilno, duhovito i sa dobro odmjerenom dozom gorčine portretira ludilo i očaj epohe, čuvajući se i nasilne sprdnje i propovedničke pirotehnike. Ovo suštinski nije knjiga ”o ratu”, nego o odrastanju. U rat, ili u pozadini rata naravno; knjiga snažnih, naizgled nehajno datih slika, coming of age priča mladog muškarca u okolnostima zaverenim protiv života, muzike, ljubavi i seksa.” - Teofil Pančić, Vreme
Alen Mešković tvorac je dobro napisanog, delimično autobiografskog narativa o teškoćama tinejdžerskog doba i svega što uz njega ide – srećna i nesrećna zaljubljivanja, narastajuća seksualnost, problemi s roditeljima, nesigurnost oko budućnosti i školovanja, a ne treba zanemariti ni otkriće rok muzike. Sve to je stavljeno u kontekst nesigurnosti na sasvim drugačijem nivou, u ratne i izbegličke okolnosti. Mešković sjajno uspeva da balansira ozbiljnost i zabavu, tragediju i komediju. U svetu knjiga o građanskom ratu, često je kratak put od tragedije do farse. - Ole Rosenstand Svidt, Gaffa.dk